|
|
От
|
Андрей Диков
|
|
|
К
|
А.Н.Платонов
|
|
|
Дата
|
06.01.2005 18:04:51
|
|
|
Рубрики
|
Прочее; 1936-1945 гг.;
|
|
Re: И еще
День добрый!
>>я бы LG переводил как "смешанная эскадра". Так было бы вернее.
>
>У нас под "смешанной" (дивизией, напр.) принято понимать наличие разных по назначению самолетов - истребителей, бомберов, штурмовиков, разведчиков и т.п. Здесь же речь идет о боевом применении учебных частей. Возможно, нашим аналогом можно было бы назвать ЗАПы, но их вроде бы на фронт не посылали...
Я как раз и имею ввиду, что особой смысловой нагрузки за приставкой Lehr я не вижу. А вот поскольку они были именно по сути смешанными (истребители, пикировщики, разведчики), то именно такой перевод имел бы какой-то реальный смысл.
Хотя я не говорю, что это было бы правильнее в смысле переводческом.
Учебная эскадра и баста. Традиция.
С уважением, Андрей
- Re: И еще - А.Н.Платонов 06.01.2005 18:34:49 (58, 923 b)