ИМХО это чья-то хорошая литобработка, т.к. язык сильно отличается от сухого языка большинства мемуаров, которые я читал.
>"Hol ihn runter!" - "Врежь!"...
Справедливости ради, правильнее было бы перевести "Сбей" (жарг.). Переводы остальных немецких фраз в приципе указывают на непрофессиональное знание немецкого. Может это действительно написал Степаненко ?
Он кстати кем работал после войны ?