>У меня вообще есть желание без какой либо личной корысти перевести книгу Покрышкина на английский язык и разместить в Интернете. Читают немцев, читают англичан, но вот книг авторов (не диссидентов) страны понесшей самые колоссальные потери в той войне, - едвали кто видел. Но, есть некоторые опасения, и в первую очередь - пожалуй, я не смогу перевести ее так, что бы она читалась для анличанина также легко и понятно, как для нас на русском. Я не являюсь носителем языка. Нужен будет литературный корректор. Причем, понимающий авиатематику, и способный передать те чувства и мысли, которые вкладывал в книгу Покрышкин.
Уж не знаю, огорчу ли я вас, но мемуары Покрышкина как минимум переведены и давно изданы и на английском и на немецком. возможно и на других языках. Еще на память приходят мемуары Каберова, Микояна и еще есть.