>>В данном контексте "Good Conduct Medal" логичнее переводить как "Медаль за безупречную службу" или что-то в этом духе.
>
>Ага, и получить путаницу с DSM :)
>Уж лучше оставить вообще без перевода, но с объяснением.
Да вообще лучше обсуждать RAF или USAF по-английски с американским акцентом:)
А что касается DSM, то чаще всего это название переводят как медаль "За выдающиеся заслуги"
Т.к. "distinguished" - это действительно "выдающийся", на фоне "good conduct" - в подстрочнике "хорошее поведение"...
>Т.к. "distinguished" - это действительно "выдающийся", на фоне "good conduct" - в подстрочнике "хорошее поведение"...
Приветствую!
Особенно если учесть, что Distinguished Service Medal - одна из высших наград США - третья по значению после The Medal of Honor и Distinguished Service Cross. Покрышкин получил DSM.
Для интересующихся можно здесь посмотреть критерии: http://www.americal.org/awards/achv-svc.htm