>Я бы прочитал как Wyruwka.
>Но что-то похожее было только в Чехословакии
>(Vyruvka).
В конотопском районе.
По-русски Вировка, по-украниски Выривка. По сообщениям в сети, в советских документах раньше писалась Выровка. До "Вырувки" один шаг - например, привычка фотографа иметь дело с польскими названиями, где -ow(ka), как правило, произносилось как "-ув(ка)" .
>>Приветствую!
>
>>Я бы прочитал как Wyruwka.
>>Но что-то похожее было только в Чехословакии
>>(Vyruvka).
>
>В конотопском районе.
>По-русски Вировка, по-украниски Выривка. По сообщениям в сети, в советских документах раньше писалась Выровка. До "Вырувки" один шаг - например, привычка фотографа иметь дело с польскими названиями, где -ow(ka), как правило, произносилось как "-ув(ка)" .
Приветствую!
В списках аэродромов под Сталинградом упоминаются:
Конотоп далековато в тылу.
Тем более уваж. ПанСерж упоминает 23-ю тд (знаки на танках похожие).
Да и один из шести указанных на фото был в 23-й тд, Oblt. Schinner, Chef 9./PzRgt. 201 весной 1942 г.).