|
|
От
|
SK
|
|
|
К
|
Fishbed
|
|
|
Дата
|
27.10.2010 17:25:33
|
|
|
Рубрики
|
1936-1945 гг.;
|
|
Re: Чисто технический...
>>>>Давайте все-таки разберемся по первоисточникам, чтобы потом филологи не хихикали, редакторы проникались радостью и уважением, а читатели наслаждались языком и мотали на ус (косичку);)
>>>
>>>Первоисточник один - наставление по штабной работе. Вот тока найти его никак не могу...
>>Но мы же не в армии и большинство наших читателей тоже. Соответственно ИМХО должны соблюдаться в приоритетном порядке правила русского языка, в том числе при "переводе" военных документов на обще употребимый при цитировании.
>
>А зачем нужно переводить с "военного" на "русский"? Ведь мы не переводим "авиационный" на "русский"? "Фюзеляж" - он и на "военном", и на "авиационном", и на "русском" - все равно фюзеляж. Точно также, если принято у военных писать 123 иап, но 16ВА, то почему в текстах о войне нужно писать по-другому?
Если с телеграфной ленты распечатали без предлогов и в штабном виде: "вели бой районе МОСКВА", - вы же Москву у себя "опустите" после заглавной буквы (втихую добавите по смыслу предлоги и измените падеж, чтобы не брать добавленное в квадратные скобки - для удобства чтения).
>В языке есть такое понятие как традиционное употребление. Если военные традиционно не склоняют сокращения, то зачем на "гражданке" выдумывать свои "правила" и писать "иапу была поставлена задача"?
Мы не выдумываем правила - они есть и старше нас с вами. Более того, я полагаю, что при составлении того самого Наставления все языковые правила для сокращений были применены, может за редким исключением. Но хочу лишний раз убедиться.
В армейских правилах не склоняется лишь по одной причине - однозначному пониманию и грамотными, и неграмотными письменных боевых приказов, распоряжений и прочих документов. Если в военном документе добавить буковку, ставя задачу "123 иапу", то 123 иап никакой задачи выполнять не будет - т.к. ее поставили БУКВАЛЬНО какому-то другому полку улонафтов.
СК