От Fishbed Ответить на сообщение
К Drachen Ответить по почте
Дата 20.04.2008 12:24:13 Найти в дереве
Рубрики Сайт `airforce.ru`; Версия для печати

Ре: Американоведам

>У американцев есть целаю куча различных "висюлек", которых наградами назвать трудно. И одной (точнее пятью сразу, т.к. они есть Army ..., Navy, MC, AF и CG :) такой с позволения сказать наградой была Good Conduct Medal.

>Дословно - именно "медаль за хорошее поведение". Другой возможный вариант перевода - "медаль за хорошее руководство/командование" звучит гораздо лучше, но не соответствует статуту, т.к. она предназначалась для "нижних чинов" и давалась за трехлетнюю службу без нареканий в мирное время.

Глагол "conduct" имеет оч. много значений и в зависимости от использования в словосочетаниях имеет иной раз идеоматичный смысл. И только чайники могут использовать для перевода первое из 25-ти значений слово.

В данном контексте "Good Conduct Medal" логичнее переводить как "Медаль за безупречную службу" или что-то в этом духе.

С уважением,